U+3164 歌詞翻譯

發(fā)布時(shí)間:2023-05-09 14:02:25
編輯:
來源:嗶哩嗶哩
字體:

(U+3164即Hangul Filler,一個(gè)空白字符,很多“沒有標(biāo)題”的曲,一些地方能取的空白id,都是用了這個(gè)字符占位,歌詞中稱為“疑似空白”)

U+3164

暁闇 鬱/歌愛ユキ

少し愛してほしかった


(資料圖片僅供參考)

それだけだったんだ

ただ淡く甘く満たされたかっただけで

曾想稍微被你所愛

僅此而已

只是想被膚淺的甜蜜滿足而已

愛して「もう飽きたよ」

抱いてよ「もう濡らしたよ」

ちゃちな愛で痛みしか感じないの

鬱陶いね

愛我吧 「已經(jīng)厭倦了啦」

抱我吧 「已經(jīng)沾濕了呢」

從廉價(jià)的愛中只能體會(huì)到疼痛

真惱人呢

あなただけに縋り続けていたの

ただ秀逸な日々を過ごしてた

訳ない。そうでしょ?ねぇ

もう返事すらしたくないの知ってるもういいいよ

依附糾纏著唯你一人

只是過著無比美好的日子

不是這樣。對吧?喂

我知道你都已經(jīng)不想回復(fù)了 也行吧

シュレッダーに掛けたいあの日の地獄(おもいで)

今思えば全て塵のようだ

手首を染めた淡い赤色に

だけどどうか気に病まないで

「また自己嫌悪」

想全部投入碎紙機(jī)的那一天的地獄(回憶)

現(xiàn)在想來 都如塵埃般渺小

淺淺紅色染上了手腕

但是 還請不要因此煩惱

「再次厭惡起自己」

優(yōu)しく愛したよあなたが愛想をつかしても

なりきった役はただのヴィランだから

思わせぶりはもうとっくに役を果たしてるの

疑似空白だけがあったんだ

我溫柔地愛過喲 即使你已經(jīng)喪失了好感

因?yàn)樽罱K扮演的角色僅是一介反派

偽裝的體貼早就完成了它的使命

留存下的唯有那疑似空白

謳歌していた憂鬱に

まだ粗雑に倦みが染み込んでてた

檮昧な仁愛で私に焦がれたフリをしていたの

そうでしょ?

謳歌贊頌著的憂郁中

又有厭煩草草混入

因愚蠢的仁愛 而裝作愛我到無法自拔

是這樣吧?

妄想が暴走にそう滑稽な虛像のようになるの

躰も心根(こころね)ももうカラカラ満たされず

相槌は哀愁に歌意(かい)はこめられないから

私が生きてることが馬鹿馬鹿しい!

妄想開始暴走 變得如同滑稽的虛像

身體與心底都已經(jīng)空虛饑渴 得不到填補(bǔ)

附和轉(zhuǎn)為哀愁 因?yàn)楦璧恼嬉鉄o法隱藏

我還活著這件事是多么可笑!

優(yōu)しく愛してもあなたは何も変わんないね

ねぇもっと私を殺すまで遊んで!

祈願(yuàn)も彼岸もそう埋められやしないんだから

疑似空白で埋め合わせたの!

即使付出溫柔的愛 你也不會(huì)有任何改變呢

就更多地玩弄我 直到殺死我吧!

無論祈愿還是彼岸 都不能彌補(bǔ)空缺

所以就以那疑似空白來填充!

生きてる価値は何か教えてくれない?

地獄も天國もここでしょ、ああ笑笑

生活はもうただ死活に変わるけど私は今朽ち果てたいの!

從未教導(dǎo)過我活著的價(jià)值?

這里既是地獄也是天國吧 啊?。ㄐΓ?/p>

生活不過是會(huì)變成死活而已

但我現(xiàn)在就想枯朽死去啊!

あの時(shí)死ねたなら今私は幸せでしょう

あの時(shí)あなたに救われなければね!

祈願(yuàn)も彼岸もないその気持ちでいたかったよ

だけど疑似空白がそこに

如果在那時(shí)死掉 現(xiàn)在的我應(yīng)該很幸福吧

如果那時(shí)沒有被你所救的話!

祈愿或彼岸都不存在 真想保持那樣的心情

但疑似空白就在那里

あった

存在著

無色透名祭版↓

wyy電臺(tái)音頻轉(zhuǎn)載↓

分享了#合成音聲極私的PICK?!#的聲音《【歌愛ユキ】U+3164【暁闇?鬱/Na_2Key】》:?https://y.music.163.com/m/program?id=2516058496&userid=581123517&djId=581123517?(來自@網(wǎng)易云音樂)

標(biāo)簽:

   原標(biāo)題:U+3164 歌詞翻譯

>更多相關(guān)文章
最近更新